No exact translation found for مرحلة التأسيس

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مرحلة التأسيس

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Phase une : initiation, établir des intérêts communs.
    ...المرحلة الأولى،،التلقين .و تأسيس المصالح المُشتركة
  • La Cour, après sa période de création et d'organisation, est maintenant entrée dans la phase judiciaire de ses activités.
    وقد دخلت المحكمة الآن مرحلة العمل القضائي بعد أن اجتازت فترة التأسيس والمرحلة التنظيمية.
  • La deuxième phase, qui a commencé à la fin de 2003, prévoit l'établissement d'un service de prise en charge des jeunes et de programmes de réinsertion en dehors du cadre pénitentiaire.
    وتهدف المرحلة الأولى للمشروع إلى تأسيس مؤسسة خاصة لحجز الفتيات في نزاع مع القانون.
  • La Commission doit aussi se concentrer davantage sur son mandat consistant à conseiller les organes de l'ONU sur les stratégies intégrées de consolidation de la paix après les conflits, à consacrer du temps et des ressources aux efforts de reconstruction et de renforcement des institutions et, enfin, à être un centre de convergence des débats politiques sur la transition de la guerre à la paix.
    وهذا يشمل العمل بصورة غير رسمية كلما أمكن، لزيادة مدى التقدم خلال هذه المرحلة التأسيسية، وإعادة تركيز اللجنة على جوهر ولايتها المتمثلة بنصح أجهزة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام بعد الصراع، وإيلاء الاهتمام وتوفير الموارد لإعادة الإعمار وجهود بناء المؤسسات والقيام بدور المنتدى المركّز على المناقشات السياسية المتصلة بالمراحل الانتقالية من الحرب إلى السلام.
  • La concession d'un traitement NPF aux investissements, même «avant établissement», est une caractéristique des accords de libre-échange que l'on ne trouvait généralement pas auparavant dans les accords de promotion et de protection des investissements où le traitement NPF était limité «après établissement».
    ويمثل منح معاملة الدولة الأكثر رعاية فيما يتصل بالاستثمار، حتى في مرحلة ما قبل التأسيس، سمة من سمات اتفاقات التجارة الحرة لم تكن شائعة في الماضي في اتفاقات تشجيع وحماية الاستثمار، حيث كانت معاملة الدولة الأكثر رعاية تقتصر على مرحلة ما بعد التأسيس.
  • Les procédures d'arbitrage connues concernent des investissements étrangers aussi bien aux stades préalables à l'établissement qu'aux stades ultérieurs et portent sur toutes sortes d'investissements étrangers, y compris des contrats de privatisation et des concessions publiques.
    تتعلق إجراءات التحكيم المعروفة بين المستثمرين والدول باستثمارات أجنبية في مرحلة ما قبل التأسيس وما بعده، وتشمل جميع أشكال الاستثمارات الأجنبية وأنواعها، بما في ذلك عقود الخصخصة وامتيازات الدولة.
  • Au «Somaliland», une institution de ce genre est en train d'être mise en place avec l'aide du Programme du PNUD relatif à l'État de droit et à la sécurité (ROLS), la dernière étape de cette initiative étant la consultation des ONG.
    وثمة مؤسسة من هذا النوع يجري تأسيسها في "صوماليلاند"، بمساعدة برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتتمثل المرحلة الأخيرة من التأسيس في التشاور مع المنظمات غير الحكومية.
  • Il donne une définition très large des investisseurs et des investissements, fixe des conditions favorables pour le droit d'établissement (la garantie de droits préétablissement importants) et traite du traitement national, de l'interdiction de normes d'efficacité et de productivité, du libre transfert des capitaux, et du règlement des différends entre investisseurs et États.
    ويعتمد هذا النموذج تعريفاً واسعاً للمستثمرين والاستثمارات، ويحدد معايير عالية لحق تأسيس الاستثمار (أي يتيح حقوقاً هامة في مرحلة ما قبل التأسيس) ويتناول المعاملة الوطنية، وحظر معايير الأداء، وحرية نقل الأموال، وبنداً خاصاً بنزع الملكية وتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة.
  • Le choix effectué a une influence non négligeable sur la suite de son parcours d'étudiant, même s'il est également possible d'accéder à l'enseignement supérieur après une formation de type professionnel.
    تتشكل الخيارات التعليمية والمهنية أثناء عملية التعليم. ولكن اختيار فرع الدراسة أثناء الدورات التأسيسية في المرحلة الثانوية هو أول اختيار تعليمي رسمي أساسي يقدم عليه أي شخص حديث السن بعد عشر سنوات من التعليم الابتدائي والإعدادي.
  • Nos efforts pour parvenir, en partenariat avec la communauté internationale, au progrès économique et à la justice sociale ont atteint leur point culminant avec la signature du Pacte international pour l'Iraq et avec la mise en œuvre de ses dispositions.
    إن مسعانا لتحقيق النهضة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية بالشراكة مع المجتمع الدولي، يتكلل بالنجاح عبر التوقيع على وثيقة العهد الدولي وتنفيذ بنودها، وهي الوثيقة التي مثلت مرحلة جديدة في تأسيس علاقات متوازنة بين العراق ودول العالم، ومنطلقا لبناء العراق الديمقراطي الاتحادي التعددي الذي يتساوى فيه جميع أبنائه وينعمون بتوزيع عادل للثروات بعد التخلص من أعباء الديون والبطالة والفساد الإداري والمالي الذي استشرى منذ زمن النظام السابق.